紀念碑谷一共有幾個版本
共有三個版本。
蘋果手機iOS版有三個版本,共23關,紀念碑谷版本有10關,紀念碑谷之被遺忘的海岸有8關,紀念碑谷之艾達的夢有5關。
安卓版只有18關,即只有紀念碑谷和紀念碑谷之被遺忘的海岸兩個版本。
紀念碑谷是USTWO公司開發制作的解謎類手機游戲,于2014年正式發行。玩家通過探索隱藏小路、發現視力錯覺以及擊敗神秘的烏鴉人來幫助沉默公主艾達走出紀念碑迷陣,引導艾達至碑谷的游戲。
該游戲一經推出就因為藝術感極強的畫面和詩意的配樂受到關注,加上玩法的獨特視角,獲得了至少14個獎項。
紀念碑谷2文本有什么區別
紀念碑谷2文本區別是玩家進入游戲后,玩家可以從“經典版“、”蔡康永黑鳥詩版”、“饒雪漫清醒夢境”三種譯文中選擇其一。紀念碑谷2明星文本是明星代言的專屬文字。玩家可以自由切換游戲內的翻譯文本,譯本則是由兩位明星作家蔡康永和饒雪漫為游戲專門創作。《紀念碑谷2》是一款冒險解密手游,游戲講述著一個母親蘿爾帶著女兒一起探索神圣幾何奧秘的故事。游戲有兩個人物行動,但主要還是控制蘿爾。后段會出現一個蘿爾的老朋友,前作的是圖騰,這次的是門騰。《紀念碑谷2》將會帶領玩家體驗一場在美麗而奇幻世界中的全新冒險之旅。
如何評價《紀念碑谷2》中蔡康永的黑鳥詩版翻譯和饒雪漫的
《紀念碑谷2》的翻譯質量在蔡康永和饒雪漫的版本中顯得極為參差不齊,讓人無法不質疑他們對語言的駕馭能力與對原作的尊重。
碑1的翻譯如同詩畫,每個詞都與原句緊密貼合,仿佛在訴說著幽靈的哀傷與公主的孤獨。相比之下,碑2的翻譯則顯得粗淺而生硬。蔡康永和饒雪漫的翻譯嘗試在保持原文意思的同時加入個人風格,但這種嘗試往往成了失策,讓原本流暢的語句變得晦澀難懂。
蔡康永的翻譯中,“現身,子裔得到蘿爾的帶領”試圖以詩歌般的表達來呈現,然而這種過于裝飾性的語言卻犧牲了原文的清晰度與流暢性。饒雪漫的翻譯則更讓人啼笑皆非,如“初秋”的翻譯,只是簡單地將英文原句中的季節描述轉化為中文,缺乏對原句深層意義的挖掘與表達。
蔡康永和饒雪漫在翻譯中都嘗試了原創性的賦比興手法,但這種手法并未能有效提升翻譯質量,反而有時讓翻譯顯得過于做作,與原文的嚴肅與深沉格格不入。蔡康永在第7章的翻譯中將“高塔”譯為“群塔”,雖簡潔卻缺乏了原句中對高聳建筑的強調與象征意味。饒雪漫將“泊處”譯為“碼頭”,這一嘗試雖體現了譯者的努力,但“碼頭”一詞與原句中的“泊處”在意義上并無明顯區別,反而可能讓讀者對原句的意境產生誤解。
無論在蔡康永還是饒雪漫的翻譯中,都有不少語句顯得隨意與缺乏嚴謹性,這反映出他們在翻譯時可能存在對原文深入理解不足的問題。蔡康永在翻譯第6章的“The docks”時將“泊處”譯為“群塔”,這一錯誤表明翻譯者在處理專有名詞時也存在知識盲區。饒雪漫在翻譯“神圣幾何”時,嘗試將“等待”這一動態描述轉化為“靜候”,雖意圖展現一種靜態之美,但這種翻譯并未能準確傳達原文中的動態與期待感。
在蔡康永的翻譯中,盡管有部分翻譯保持著對原文的忠實與優雅,但其翻譯風格在整體上顯得較為隨意,尤其是在“當我們不斷邁出腳步”這一翻譯中,蔡康永試圖以詩句表達前進的動態感,但這種嘗試未能有效提升翻譯的流暢度與準確性。饒雪漫的翻譯則更加直白,雖在某些地方試圖傳達一種美好的初衷,但其翻譯風格顯得過于隨意,未能充分挖掘原文的深層含義。
《紀念碑谷2》的翻譯在蔡康永和饒雪漫的版本中表現出了顯著的差異與不足,從蔡康永的嘗試性賦比興到饒雪漫的直接翻譯,都未能達到與原作相匹配的高度。這不僅對游戲的體驗產生了一定的影響,也讓人對譯者的語言能力與翻譯態度產生了質疑。無論是蔡康永還是其他譯者,在進行翻譯工作時,都應更加注重對原文的深入理解與準確表達,以提升翻譯作品的質量與價值。
紀念碑谷 紀念碑谷付費版和普通版的區別是什么
區別如下:
1、普通版游戲初期提供部分章節的免費體驗,后續關卡需額外付費,總費用為16元。而付費版則無需額外購買,所有關卡均可直接游玩。
2、付費版游戲在初次購買時即解鎖全部關卡,購買價格為8元。相比之下,選擇付費版能夠省下更多費用,同時享受完整的游戲內容。
拓展資料《紀念碑谷》是一款通過操控精巧建筑設計幫助公主探索世界的解謎游戲,融合了夢幻探險與奇妙幾何元素,玩家需尋找隱藏路徑,解開謎題。